>>> YOU ARE VIEWING A 200 LINE SAMPLE OF EBOOK# E00063 <<< TITLE: MACBETH AUTHOR: WILLIAM SHAKESPEARE EBOOK: E00063 (O'Briens Book Cellar) Notes: In addition to the notes below, and so you will *NOT* think all the spelling errors introduced by the printers of the time have been corrected, here are the first few lines of Hamlet, as they are presented herein: Barnardo. Who's there? Fran. Nay answer me: Stand & vnfold your selfe Bar. Long liue the King *** As I understand it, the printers often ran out of certain words or letters they had often packed into a "cliche". . .this is the original meaning of the term cliche. . .and thus, being unwilling to unpack the cliches, and thus you will see some substitutions that look very odd. . .such as the exchanges of u for v, v for u, above. . .and you may wonder why they did it this way, presuming Shakespeare did not actually write the play in this manner. . . . The answer is that they MAY have packed "liue" into a cliche at a time when they were out of "v"'s. . .possibly having used "vv" in place of some "w"'s, etc. This was a common practice of the day, as print was still quite expensive, and they didn't want to spend more on a wider selection of characters than they had to. You will find a lot of these kinds of "errors" in this text, as I have mentioned in other times and places, many "scholars" have an extreme attachment to these errors, and many have accorded them a very high place in the "canon" of Shakespeare. My father read an assortment of these made available to him by Cambridge University in England for several months in a glass room constructed for the purpose. To the best of my knowledge he read ALL those available . . .in great detail. . .and determined from the various changes, that Shakespeare most likely did not write in nearly as many of a variety of errors we credit him for, even though he was in/famous for signing his name with several different spellings. So, please take this into account when reading the comments below made by our volunteer who prepared this file: you may see errors that are "not" errors. . . . So. . .with this caveat. . .we have NOT changed the canon errors, of Macbeth. *** Scanner's Notes: What this is and isn't. This was taken from a copy of Shakespeare's first folio and it is as close as I can come in ASCII to the printed text. The elongated S's have been changed to small s's and the conjoined ae have been changed to ae. I have left the spelling, punctuation, capitalization as close as possible to the printed text. I have corrected some spelling mistakes (I have put together a spelling dictionary devised from the spellings of the Geneva Bible and Shakespeare's First Folio and have unified spellings according to this template), typo's and expanded abbreviations as I have come across them. Everything within brackets [] is what I have added. So if you don't like that you can delete everything within the brackets if you want a purer Shakespeare. Another thing that you should be aware of is that there are textual differences between various copies of the first folio. So there may be differences (other than what I have mentioned above) between this and other first folio editions. This is due to the printer's habit of setting the type and running off a number of copies and then proofing the printed copy and correcting the type and then continuing the printing run. The proof run wasn't thrown away but incorporated into the printed copies. This is just the way it is. The text I have used was a composite of more than 30 different First Folio editions' best pages. The Tragedie of Macbeth Actus Primus. Scoena Prima. Thunder and Lightning. Enter three Witches. 1. When shall we three meet againe? In Thunder, Lightning, or in Raine? 2. When the Hurley-burley's done, When the Battaile's lost, and wonne 3. That will be ere the set of Sunne 1. Where the place? 2. Vpon the Heath 3. There to meet with Macbeth 1. I come, Gray-Malkin All. Padock calls anon: faire is foule, and foule is faire, Houer through the fogge and filthie ayre. Exeunt. Scena Secunda. Alarum within. Enter King Malcome, Donalbaine, Lenox, with attendants, meeting a bleeding Captaine. King. What bloody man is that? he can report, As seemeth by his plight, of the Reuolt The newest state Mal. This is the Serieant, Who like a good and hardie Souldier fought 'Gainst my Captiuitie: Haile braue friend; Say to the King, the knowledge of the Broyle, As thou didst leaue it Cap. Doubtfull it stood, As two spent Swimmers, that doe cling together, And choake their Art: The mercilesse Macdonwald (Worthie to be a Rebell, for to that The multiplying Villanies of Nature Doe swarme vpon him) from the Westerne Isles Of Kernes and Gallowgrosses is supply'd, And Fortune on his damned Quarry smiling, Shew'd like a Rebells Whore: but all's too weake: For braue Macbeth (well hee deserues that Name) Disdayning Fortune, with his brandisht Steele, Which smoak'd with bloody execution (Like Valours Minion) caru'd out his passage, Till hee fac'd the Slaue: Which neu'r shooke hands, nor bad farwell to him, Till he vnseam'd him from the Naue toth' Chops, And fix'd his Head vpon our Battlements King. O valiant Cousin, worthy Gentleman Cap. As whence the Sunne 'gins his reflection, Shipwracking Stormes, and direfull Thunders: So from that Spring, whence comfort seem'd to come, Discomfort swells: Marke King of Scotland, marke, No sooner Iustice had, with Valour arm'd, Compell'd these skipping Kernes to trust their heeles, But the Norweyan Lord, surueying vantage, With furbusht Armes, and new supplyes of men, Began a fresh assault King. Dismay'd not this our Captaines, Macbeth and Banquoh? Cap. Yes, as Sparrowes, Eagles; Or the Hare, the Lyon: If I say sooth, I must report they were As Cannons ouer-charg'd with double Cracks, So they doubly redoubled stroakes vpon the Foe: Except they meant to bathe in reeking Wounds, Or memorize another Golgotha, I cannot tell: but I am faint, My Gashes cry for helpe King. So well thy words become thee, as thy wounds, They smack of Honor both: Goe get him Surgeons. Enter Rosse and Angus. Who comes here? Mal. The worthy Thane of Rosse Lenox. What a haste lookes through his eyes? So should he looke, that seemes to speake things strange Rosse. God saue the King King. Whence cam'st thou, worthy Thane? Rosse. From Fiffe, great King, Where the Norweyan Banners flowt the Skie, And fanne our people cold. Norway himselfe, with terrible numbers, Assisted by that most disloyall Traytor, The Thane of Cawdor, began a dismall Conflict, Till that Bellona's Bridegroome, lapt in proofe, Confronted him with selfe-comparisons, Point against Point, rebellious Arme 'gainst Arme, Curbing his lauish spirit: and to conclude, The Victorie fell on vs King. Great happinesse Rosse. That now Sweno, the Norwayes King, Craues composition: Nor would we deigne him buriall of his men, Till he disbursed, at Saint Colmes ynch, Ten thousand Dollars, to our generall vse King. No more that Thane of Cawdor shall deceiue Our Bosome interest: Goe pronounce his present death, And with his former Title greet Macbeth <<< END OF SAMPLE... (THE FULL EBOOK HAS 107282 TOTAL CHARACTERS) >>>