>>> YOU ARE VIEWING A 200 LINE SAMPLE OF EBOOK# E00042 <<< TITLE: THE TAMING OF THE SHREW AUTHOR: WILLIAM SHAKESPEARE EBOOK: E00042 (O'Briens Book Cellar) Henry the Sixt Notes: In addition to the notes below, and so you will *NOT* think all the spelling errors introduced by the printers of the time have been corrected, here are the first few lines of Hamlet, as they are presented herein: Barnardo. Who's there? Fran. Nay answer me: Stand & vnfold your selfe Bar. Long liue the King *** As I understand it, the printers often ran out of certain words or letters they had often packed into a "cliche". . .this is the original meaning of the term cliche. . .and thus, being unwilling to unpack the cliches, and thus you will see some substitutions that look very odd. . .such as the exchanges of u for v, v for u, above. . .and you may wonder why they did it this way, presuming Shakespeare did not actually write the play in this manner. . . . The answer is that they MAY have packed "liue" into a cliche at a time when they were out of "v"'s. . .possibly having used "vv" in place of some "w"'s, etc. This was a common practice of the day, as print was still quite expensive, and they didn't want to spend more on a wider selection of characters than they had to. You will find a lot of these kinds of "errors" in this text, as I have mentioned in other times and places, many "scholars" have an extreme attachment to these errors, and many have accorded them a very high place in the "canon" of Shakespeare. My father read an assortment of these made available to him by Cambridge University in England for several months in a glass room constructed for the purpose. To the best of my knowledge he read ALL those available . . .in great detail. . .and determined from the various changes, that Shakespeare most likely did not write in nearly as many of a variety of errors we credit him for, even though he was in/famous for signing his name with several different spellings. So, please take this into account when reading the comments below made by our volunteer who prepared this file: you may see errors that are "not" errors. . . . So. . .with this caveat. . .we have NOT changed the canon errors, Part of Henry the Sixt. *** Scanner's Notes: What this is and isn't. This was taken from a copy of Shakespeare's first folio and it is as close as I can come in ASCII to the printed text. The elongated S's have been changed to small s's and the conjoined ae have been changed to ae. I have left the spelling, punctuation, capitalization as close as possible to the printed text. I have corrected some spelling mistakes (I have put together a spelling dictionary devised from the spellings of the Geneva Bible and Shakespeare's First Folio and have unified spellings according to this template), typo's and expanded abbreviations as I have come across them. Everything within brackets [] is what I have added. So if you don't like that you can delete everything within the brackets if you want a purer Shakespeare. Another thing that you should be aware of is that there are textual differences between various copies of the first folio. So there may be differences (other than what I have mentioned above) between this and other first folio editions. This is due to the printer's habit of setting the type and running off a number of copies and then proofing the printed copy and correcting the type and then continuing the printing run. The proof run wasn't thrown away but incorporated into the printed copies. This is just the way it is. The text I have used was a composite of more than 30 different First Folio editions' best pages. The Taming of the Shrew Actus primus. Scaena Prima. Enter Begger and Hostes, Christophero Sly. Begger. Ile pheeze you infaith Host. A paire of stockes you rogue Beg. Y'are a baggage, the Slies are no Rogues. Looke in the Chronicles, we came in with Richard Conqueror: therefore Paucas pallabris, let the world slide: Sessa Host. You will not pay for the glasses you haue burst? Beg. No, not a deniere: go by S[aint]. Ieronimie, goe to thy cold bed, and warme thee Host. I know my remedie, I must go fetch the Head-borough Beg. Third, or fourth, or fift Borough, Ile answere him by Law. Ile not budge an inch boy: Let him come, and kindly. Falles asleepe. Winde hornes. Enter a Lord from hunting, with his traine. Lo. Huntsman I charge thee, tender wel my hounds, Brach Meriman, the poore Curre is imbost, And couple Clowder with the deepe-mouth'd brach, Saw'st thou not boy how Siluer made it good At the hedge corner, in the couldest fault, I would not loose the dogge for twentie pound Hunts. Why Belman is as good as he my Lord, He cried vpon it at the meerest losse, And twice to day pick'd out the dullest sent, Trust me, I take him for the better dogge Lord. Thou art a Foole, if Eccho were as fleete, I would esteeme him worth a dozen such: But sup them well, and looke vnto them all, To morrow I intend to hunt againe Hunts. I will my Lord Lord. What's heere? One dead, or drunke? See doth he breath? 2.Hun. He breath's my Lord. Were he not warm'd with Ale, this were a bed but cold to sleep so soundly Lord. Oh monstrous beast, how like a swine he lyes. Grim death, how foule and loathsome is thine image: Sirs, I will practise on this drunken man. What thinke you, if he were conuey'd to bed, Wrap'd in sweet cloathes: Rings put vpon his fingers: A most delicious banquet by his bed, And braue attendants neere him when he wakes, Would not the begger then forget himselfe? 1.Hun. Beleeue me Lord, I thinke he cannot choose 2.H. It would seem strange vnto him when he wak'd Lord. Euen as a flatt'ring dreame, or worthles fancie. Then take him vp, and manage well the iest: Carrie him gently to my fairest Chamber, And hang it round with all my wanton pictures: Balme his foule head in warme distilled waters, And burne sweet Wood to make the Lodging sweete: Procure me Musicke readie when he wakes, To make a dulcet and a heauenly sound: And if he chance to speake, be readie straight (And with a lowe submissiue reuerence) Say, what is it your Honor wil command: Let one attend him with a siluer Bason Full of Rose-water, and bestrew'd with Flowers, Another beare the Ewer: the third a Diaper, And say wilt please your Lordship coole your hands. Some one be readie with a costly suite, And aske him what apparrel he will weare: Another tell him of his Hounds and Horse, And that his Ladie mournes at his disease, Perswade him that he hath bin Lunaticke, And when he sayes he is, say that he dreames, For he is nothing but a mightie Lord: This do, and do it kindly, gentle sirs, It wil be pastime passing excellent, If it be husbanded with modestie 1.Hunts. My Lord I warrant you we wil play our part As he shall thinke by our true diligence He is no lesse then what we say he is Lord. Take him vp gently, and to bed with him, And each one to his office when he wakes. Sound trumpets. Sirrah, go see what Trumpet 'tis that sounds, Belike some Noble Gentleman that meanes (Trauelling some iourney) to repose him heere. Enter Seruingman. How now? who is it? Ser. An't please your Honor, Players That offer seruice to your Lordship. Enter Players. Lord. Bid them come neere: Now fellowes, you are welcome Players. We thanke your Honor Lord. Do you intend to stay with me to night? 2.Player. So please your Lordshippe to accept our dutie <<< END OF SAMPLE... (THE FULL EBOOK HAS 125695 TOTAL CHARACTERS) >>>